首頁>>新聞頭條>>2018中外文學出版翻譯合作研修班結班儀式舉行

2018中外文學出版翻譯合作研修班結班儀式舉行

 8月23日下午,由中華人民共和國文化和旅游部國際交流與合作局主辦的“2018年中外文學出版翻譯合作研修班”結班儀式在北京新國展西一館舉行。




  中國文化和旅游部外聯局傳播處參贊李峙、中國文化對外翻譯與傳播研究中心主任黃卓越、中國文化譯研網負責人徐寶鋒、中國圖書進出口(集團)總公司國際出版業務部主任雷建華、中華圖書特殊貢獻獎獲得者、印度漢學家狄伯杰、土耳其漢學家吉來、波蘭對話學術出版社社長安德魯·帕杰米以及來自全球三十多個國家的四十余名漢學家、翻譯家、出版人參加了結班儀式,活動由徐寶鋒教授主持。

  中國文化和旅游部外聯局傳播處參贊李峙在致辭中表示,希望各國出版翻譯界代表和漢學家能攜手并肩,深化文學翻譯出版的合作與交流,架起民心相通的橋梁。

  中國文化對外翻譯與傳播研究中心主任黃卓越在致辭中表示,“在全球化的今天,我們很高興看到不同民族文化之間互敬與共享,翻譯出版研修班期間,各國友人密切接觸、彼此了解,達成了豐碩的合作成果。”

  美國漢學家袁海旺、印度漢學家狄伯杰、突尼斯漢學家芙蓉分別上臺發表了自己對出版翻譯的認知,熱情地傳達他們作為文化傳播者寄予中國文化國際表達的美好愿景。

  隨后,新蕾出版社主編馬玉秀介紹期刊《奇妙博物館》,期待研修班學員可以幫助該期刊在海外翻譯出版。中國文化和旅游部外聯局傳播處參贊李峙與中國文化對外翻譯與傳播研究中心主任黃卓越共同為本屆研修班學員頒發譯研網會員證書。中圖公司與突尼斯東方知識出版公司達成若干項版權合作。在中圖國際出版專家聘任儀式上,中圖公司國際出版業務部主任雷建華為印度漢學家狄伯杰、土耳其漢學家吉來、突尼斯漢學家芙蓉、波蘭對話學術出版社社長安德魯·帕杰米頒發“中圖國際出版專家”聘書。

  本次研修班根據漢學家的翻譯需求和研究領域,積極推介中國文學作品,來自美國、加拿大、烏克蘭、委內瑞拉、緬甸、白俄羅斯、埃及、日本、韓國等多個國家的漢學家在研修班期間與作家直接見面交流。他們均表示希望翻譯中國作品,與中國知名作家、中國優秀出版社達成翻譯合作意向。結班儀式總結了2018年“中外文學出版翻譯合作研修班”的成果,并對中外文學出版合作的未來做出了展望。

  “中外文學出版翻譯合作研修班”致力于加強世界各國思想文化交流,加深中外文明互鑒與民心相通,促進中外文學、出版、翻譯與策劃專家與中外文化機構間的深度合作、經驗交流與項目對接,打破中國文學出版作品“走出去”的語言和溝通壁壘,疏通中外文化思想交流的對話渠道,把中國文化更加豐富、完整、準確、自信地呈現給世界。


滾動新聞/Rolling news
推薦專題/Recommend special
學者風采/Scholars    更多>>
  • “頑童”夏志清

    在現代文學史研究中,他最早發現了張愛玲的價值,他貶低老舍《四世同堂》,他認為魯迅被拔高,錢鍾書的《圍城》無出其右。有“快人”之稱的夏志清在學術上也愛憎分明,但無人否認他《中國現代小說史》的厚重價值

  • ·馬悅然...
  • 馬悅然:生于1924年,諾貝爾文學獎18位終身評委之一,也是著名漢學家,畢生致力于漢學研究,翻譯過《水滸傳》《西游記

  • ·孫康宜...
  • 孫康宜祖籍天津,1944年生于北京,臺灣東海大學外文系畢業,后進入臺灣大學攻讀美國文學。1968年到美國留學,先后獲

  • ·倪豪士...
  • 倪豪士是美國著名的漢學家,從事漢學研究三十余年,著述頗豐。作品收錄了作者自上世紀七十年代以來撰寫的十二篇學術論文,專

學者訪談/Interview    更多>>
  • 浦安迪:透過評注理解中國古

    浦安迪(Andrew H. Plaks),1945年出生于美國紐約,1973年獲普林斯頓大學博士學位。現任普林斯頓大學東亞系和比較文學系榮休教授、以色列希伯來大學東亞系教授。浦安迪通曉十幾種語言,尤其對漢語、日語、俄語、法語、希伯來語最為精通;研究領域廣泛,如中國古典小說

  • ·儒學大師:杜維明...
  • 祖籍廣東南海,1940年生于云南省昆明市,1961年畢業于臺灣東海大學。后獲得哈佛—燕京獎學金赴美留學,在哈佛大學相

  • ·孫康宜教授訪談錄...
  • 孫康宜教授是著名的華裔漢學家,此文是對她的最近訪談錄。孫教授將其從學經歷、研究路徑和心路歷程在不長的對話中一一呈現,

  • ·專訪瑞士著名漢學家勝雅律教授...
  •   今年64歲的勝雅律是瑞士乃至歐洲著名的漢學家和法學家,他自1975年到北京大學留學后,就再也沒有中斷過與中國的緊