首頁>>新聞頭條>>“中國當代文學精品海外譯介與傳播論壇”舉行

“中國當代文學精品海外譯介與傳播論壇”舉行

3月29日,“CCTSS中國當代文學精品海外譯介與傳播論壇”在北京舉行。業界專家圍繞“中國當代文學作品的海外傳播現狀”“海外最受讀者歡迎的中國文學作品”“中國當代文學精品如何走近海外受眾”等議題,共同探討中國當代文學作品的對外推廣和傳播。

  此次活動由中國文化對外翻譯與傳播研究中心暨“中國文化譯研網”(CCTSS)主辦。中國文化譯研網通過邀請個人會員、機構會員入網簽約、作品入庫、洽談合作、項目推廣等形式,邀請國內外幾十家數字圖書推廣與銷售渠道參加,重點推介中國出版集團、鳳凰出版傳媒集團等多家單位,以及白燁、吳義勤、郭寶亮等國內文學評論家推薦的優秀當代作品,支持一批中國當代優秀作家集體“亮相”,切實推動中國作家作品海外版權合作。

  中國文化對外翻譯與傳播研究中心主任黃卓越表示,中國擁有非常優秀的傳統文化和當代文學作品,但在世界文學與文化的交流當中處于比較被動的位置。“我們的優秀文化與文學的傳播力還比較有限,在全球的發行量中所占的比重也比較小,傳播機制與技術等方面還存在諸多薄弱環節。”

  國家新聞出版廣播電影電視總局進口管理司副司長趙海云說,世界出版格局正在發生深刻的變化,供給側改革等要求我們更加有效地提升出版的品質,知識服務需求越來越迫切,這需要業界不斷在主動交流當中進一步理清線索,探索文化“走出去”的新模式和新思維。

  在當今新媒體日益興盛的大背景下,為了更好地進行中國文學海外傳播,向世界講好中國故事,傳播中國聲音,讓中國作品在海外被發現理解和傳播,CCTSS發布的“閱讀中國”APP主要用于中國文化作品的全球推廣。“閱讀中國”APP采用全英文界面設計,應用場景符合國外受眾使用習慣,上線之初包含文學、影視、地方志等作品。

  此次論壇還發布了中英雙語版第一期《中國當代作家作品指南》,首期推介作品近40部。據悉,中國文化譯研網自2016年6月始,即牽頭組織全國29家主流文學期刊主編和中國高校40位資深文學評論家,從651部中國當代文學作品中評選推薦出192部具有海外傳播價值的,隨后組織20位資深文學評論家、文學主編共同編寫《中國當代文學作品指南》,同時邀請了20位海內外文學翻譯家對樣章進行英文翻譯。

滾動新聞/Rolling news
推薦專題/Recommend special
學者風采/Scholars    更多>>
  • “頑童”夏志清

    在現代文學史研究中,他最早發現了張愛玲的價值,他貶低老舍《四世同堂》,他認為魯迅被拔高,錢鍾書的《圍城》無出其右。有“快人”之稱的夏志清在學術上也愛憎分明,但無人否認他《中國現代小說史》的厚重價值

  • ·馬悅然...
  • 馬悅然:生于1924年,諾貝爾文學獎18位終身評委之一,也是著名漢學家,畢生致力于漢學研究,翻譯過《水滸傳》《西游記

  • ·孫康宜...
  • 孫康宜祖籍天津,1944年生于北京,臺灣東海大學外文系畢業,后進入臺灣大學攻讀美國文學。1968年到美國留學,先后獲

  • ·倪豪士...
  • 倪豪士是美國著名的漢學家,從事漢學研究三十余年,著述頗豐。作品收錄了作者自上世紀七十年代以來撰寫的十二篇學術論文,專

學者訪談/Interview    更多>>
  • 浦安迪:透過評注理解中國古

    浦安迪(Andrew H. Plaks),1945年出生于美國紐約,1973年獲普林斯頓大學博士學位。現任普林斯頓大學東亞系和比較文學系榮休教授、以色列希伯來大學東亞系教授。浦安迪通曉十幾種語言,尤其對漢語、日語、俄語、法語、希伯來語最為精通;研究領域廣泛,如中國古典小說

  • ·儒學大師:杜維明...
  • 祖籍廣東南海,1940年生于云南省昆明市,1961年畢業于臺灣東海大學。后獲得哈佛—燕京獎學金赴美留學,在哈佛大學相

  • ·孫康宜教授訪談錄...
  • 孫康宜教授是著名的華裔漢學家,此文是對她的最近訪談錄。孫教授將其從學經歷、研究路徑和心路歷程在不長的對話中一一呈現,

  • ·專訪瑞士著名漢學家勝雅律教授...
  •   今年64歲的勝雅律是瑞士乃至歐洲著名的漢學家和法學家,他自1975年到北京大學留學后,就再也沒有中斷過與中國的緊